Sunday, June 29, 2008

Tokio Hotel mania from A to Z

とても長いのですがなかなか面白い記事です。
後で訳しますが杏ちゃん位しか読まないかもね(笑)
この中にアメリカの次は再度イギリスに集中するとか云う
箇所が・・・ぉいぉい日本は?

edit:訳をアップしましたが途中まで~~。あと3日ほどかかる予定。too busy.

Tokio Hotel : Tokio Hotel mania from A to Z

The concert Saturday evening at the Parc des Princes undoubtedly marks the dedication of these young unrestrained rockers: Tokio Hotel has never been so up/on top.... From Trabendo to the Parc des Princes in just two years, only one of many records erupted by Tokio Hotel. Bringing an entire generation to sing along in German, when even Kraftwerk had capitulated there, know how to impose guitars at a time when they are considered to be overtaken by the keyboard, implode all record sales and rekindle the flickering flame of "manias" as in the good old days of the Beatles mania, all this was reached by the kids of Tokio Hotel.

In just two years of existence and despite - or thanks to - their GV (German version) rock the band of the twins from Magdeburg has beaten all records of sales and popularity this year. In this storm of furious Tokio Hotel mania, here's from "A" like German to "Z" like "Zimmer 483", the small lexicon of everything that one really needs to know about Bill, Tom, Georg and Gustav.

ココから上はどうしても意味のある日本語に出来なかった。
言っている事はわかるんだけど。力不足でゴメンネ。
てか良ければ誰か訳してメールで送ってください。そして本日は中途半端で終わる。

A: GERMAN  ドイツ語

Since the very first concert at Trabendo, in Paris last summer, it was already a halu (hallucination?) ALL French fans sang the songs in German by heart… even if they did not speak a single German word. The German contributes to the phenomenon Tokio Hotel… even with the French accent!

一番最初のTrabendoでのコンサート(昨年夏のパリ)から、それは既に幻覚でした。ドイツ語の単語を一つも話せなかったとしても、フランスのファンは、心によってドイツ語で歌いました。
ドイツ語は例えそれがフランス訛りであったとしても、TOKIOHOTEL現象の一因です。

Bill: "We did not expect that at all, even in our greatest dreams! I have never imagined such a success and to have so many fans in France who, in addition, sing our songs in German. That has surprised us very much and it makes us really feel warm at heart.

ビル:大きな夢ではあったけれど、全く予期していなかったんだ!フランスで成功してそしてこんなに沢山のファンがいてくれて、なおかつ僕達の曲をドイツ語で歌ってくれるなんていう事は全く想像していなかったよ。本当に驚いて、とても気持ちが温かくなったよ。

B: BILL  ビル

Bill Kaulitz, singer and twin brother of guitarist Tom, is just 18 years old. His dyed raven hair, his makeup, his fragility, his ambiguity and his neo-goth look between Robert Smith and Marilyn Manson contribute significantly to the phenomenal success of the band. By the way, like with the Cure and Manson, some of the fans adopted and reproduced Bill’s style as closely as possible.

ビル・カウリッツ、シンガーでギタリスト・トムの双子の弟はちょうど18歳です。ロバート・スミスとマリリン・マンソンの間の様な彼の漆黒に染められた髪、彼のメイク、彼の危さ、彼の曖昧さ(見た目の性別の事と思われ)そして彼のneo-gothルックはバンドの著しい成功の原因のかなりの部分を占めています。

ところでCUREとマンソンのように何人かのファンはビルのスタイルを厳密にコピーしていました。

C: COMPOSITIONS  作品

Bill: "All our songs are written in cooperation with our producers, we would never come to the idea of singing stuff written by others who have nothing to do with us. In a song, there must be something personal in it to sing it like it has to be. Often the producers have an idea, but sometimes it is us. We meet and work together. And after that the rights are shared, it depends on the track, depending on the importance of everyone's work/input. "

ビル:僕達の曲は全てプロデューサーとの共作なんだ。僕達と関係のない人が書いた曲を演奏するという考えはなかった。曲の中には個人的な何かがあるべきなんだ。だいたいプロデューサーはアイデアを持ってるけど、それは僕らもなんだ。僕達は集まって曲作りをする。その後、トラック毎、皆の曲に対する貢献度により、権利が共有されるんだ。

D: DESTROY  破壊

In their very first video "Schrei," we see them destroying a villa. Yet in real life, the Tokios are rather cool guys.

彼らの最初のビデオ "Schrei"で、彼らは家を破壊します。しかし実生活においては彼らはむしろ冷静な人間です。

Bill: "It was a house that had to be destroyed; it was razed two weeks after the shooting. But that does not really resemble what happens during our concerts. I would not hate to destroy a hotel room, for example. Obviously, I would enjoy that! But on the other hand, I'm too stingy, I would not like to pay to have it all repaired later. So that’s why I don’t do it. "

ビル:あれはもともと破壊される予定の家だったんだ。撮影の2週間後に取り壊されたよ。でもあれは僕達のコンサートでは起こり得ない事だよ。例えばホテルの部屋を壊すのは嫌いじゃないと思う。きっと楽しいと思うよ!でもその一方で僕はすごくケチだから後で修理代金を払いたくない。だからそんな事はしない。

E: RECORDING  レコーディング

According to our information, the recording of the latest CD could sometimes be an excuse to party.

我々の情報によると、最新アルバムのレコーディングは時々パーティーの口実だったようです。

Bill: "We recorded the album in the country.
Tom: We have to say however that there is an apartment above the studio where we lived and that was a big mess! Each week a housekeeper was passing and cleaning with Kärcher (pressure washer)!"

ビル:僕達はドイツでレコーディングしたんだ。
トム:スタジオの上にアパートがあって、そこに住んでたんだけど、あれは酷かったと言わざるを得ないよ。毎週ハウスキーパーが来てKärcher (高圧洗浄機)で綺麗にしてたよ。

F: FANS  ファン

Bill: "We are always amazed at what fans are able and willing to do for us. From time to time, that is very impressive, but it makes us very happy, sometimes we even find it hard to believe it! "
Tom: "Personally, I am very happy when girls scream my name!" (Laughter)

ビル:僕達はいつもファンが僕達の為に何でもしてくれようとしている事に対して驚くんだ。毎回毎回印象的だけど、とても幸せになる。時々信じられなくなるよ!
トム:個人的には、女の子が俺の名前を叫んでくれる時が幸せだよ。(笑)

G: GEORG & GUSTAV  ゲオルグ&グスタフ

Georg: "In fact Bill and Tom make rock music together for a really long time, since the age of 7 years. Gustav and I, we met at the school of music and we quickly played together, the two of us. And one night, we went to see Bill and Tom playing in this club Gröninger Bad and while hearing them, it was obvious that they needed help. We went to see them backstage and so the band was born."

ゲオルグ:実際にビルとトムは7歳の時からずっと一緒にロックミュージックを作ってるんだ。グスタフと俺は音楽学校で会って、すぐ一緒に演奏し始めた。で、ある夜、club Gröninger Badにビルとトムを観に行って、明らかに彼らが助けを必要としてるのを感じた。俺達は彼らに会いにバックステージを訪ねて、バンドが誕生したって訳さ。

H: NINA HAGEN  ニナ・ハーゲン

Along with Nena, who sang the immortal "99 Red Balloons" in the early 80's, Nina Hagen is one of the very rare German influences of Tokio Hotel. Whimsical and frosty character, she had been able to make the whole planet dance with her "African Reggae".

80年代に不滅の"99 Red Balloons"を歌ったNenaと一緒にニナ・ハーゲンはTOKIOHOTELが影響を受けた珍しい例の一つです。気まぐれで冷ややかなキャラクターの彼女は代表曲"African Reggae"でこの世界を踊らせる事が出来ます。

Bill: "Nina Hagen was really brilliant. Nena also, even if it is more pop and less rock. Me, personally, I'm a great fan of Nina and Nena, since the age of eight."

ビル:ニナ・ハーゲンもNenaも本当に素晴らしかったよ。たとえRock色が少なくてPop色が強くてもね。僕は8歳からNinaとNenaの大ファンなんだ。

I: THE ISLAND  島

When the promo of the album and the tour will be completed, what are they dreaming of?Of a paradisiacal island … and pretty girls!

ツアーとアルバムのプロモーションが終わった後、彼らは何を夢見ているでしょう?パラダイスのような島と・・・・可愛い女の子!

Tom: "I dream of a remote island with plenty of sunshine, a fantastic beach with white sand, clear and turquoise water and long siestas.And pretty girls! For me the summer often means going out with one or more chicks. With Bill and my parents, we used to spend all our summers in these mega-destinations in southern Spain. There was such a concentration of pretty girls that it was not difficult to seduce some of them."

トム:人里離れた島で、陽射しに溢れた、素晴らしい浜辺と白い砂、澄んだターコイズの海水と長い昼寝を夢見てるよ。そして可愛い女の子!夏は俺にとっては一人かそれ以上の女の子と出かける事を意味するんだ。ビルと俺と両親はよく夏中を南スペインの保養地で過ごしたんだ。誘惑するのが難しくない様な可愛い女の子がいたもんだよ。

J: TWINS  双子

Bill and Tom were born 10 minutes apart.

ビルとトムは10分違いで産まれました。

Bill: "I've stayed a little longer because I went back again in the belly of my mother, so it lasted a little longer. Normally the intervals are only two or three minutes. It's great to have a twin brother. We do everything together, it's true, but we started making music at the same time. We have the same interests, so this is not a calamity, on the contrary.
Tom: Often brothers and sisters do not get along very well, do not understand each other. But we are twins. And as we have the sameinterests, it's great to work together."

ビル:僕がママのお腹に戻っちゃったもんだから、少し長めにお腹にいなきゃならなかったんだ。通常、間隔は2分か3分なんだよ。双子の兄弟がいる事はすごく素晴らしいよ。僕達は何でも一緒にやって、一緒に音楽を作り始めた。僕達は興味が同じだからこれは災難ではないよ。
トム:通常兄弟姉妹はあまり仲が良くなくて、お互いを理解し合わないだろう。でも俺達は双子で同じ興味対象を持っているから一緒に働くのは素晴らしいよ。

L: LAFEE  ラフィー

With her powerful hit and rock music, with her charming and perfect German, the Beautiful Lafee appears to be the female response to the band from Magdeburg. But from the top of her 17 years, does Lafee threat the media power of Tokio Hotel?With her glowing eyes, La Belle (the beautiful) Christina Klein has success anyway with the release of her second CD "Jetzt Erst Recht."

彼女の強力なヒットとロックミュージックで、彼女のチャーミングで完璧なドイツ語で、美しいラフィーはMagdeburgからのバンドへの女性の反応であるように見えます。しかしLafeeのトップの17歳の彼女がTOKIOHOTELのメディアパワーへの脅威になるでしょうか?何はともあれ彼女の強烈な瞳で、2番目のシングル「Jetzt Erst Recht」のリリースにより美しいクリスティーナ・クラインは成功します。

(注:Lafeeというドイツのバンドが英語アルバムを出して、その中にTOKIOHOTELをバカにしたような曲があるのです)


M: MAGDEBURG  マグデブルグ

Bill: "In fact Magdeburg is really not terrible as a city. There, we all agree actually. It is true that we were all grown up there, we still live there, but we don’t imagine at all spending our whole life there. Seriously, that is not a city that you want to visit when you are tourists in Germany. It is a total boring hole, especially for young people."

ビル:実際のところ、マグデブルグはそう酷いところではないんだよ。実際に僕達はそこで育って、まだそこに住んでる。でも僕達は人生の全てをそこで過ごす事は想像できないんだ。正直なところ、ドイツに旅行した時に訪ねたい様な場所ではないんだ。特に若者にとっては完全に退屈な場所だね。

N: NEXT  次

Next, the next step for TH, with the release of "Scream", their first CD in English that joyfully mixes their first two German albums, that’s the conquest of England and the New World: America.

TOKIOHOTELの次のステップは、ドイツ語の2枚のアルバムをミックスした最初の英語のアルバムである「SCREAM」によって、イギリスと新しい世界「アメリカ」を征服する事です。

Bill: "We will go on tour, and go on touring. We will go to a maximum of countries where we have never been before to play and do promo. For the moment, we concentrate a lot on the United Kingdom because it is a great step forward for a German band to succeed there."

ビル:僕達はツアーし続けるよ。まだ演奏もプロモーションもしたことがない国へ出来るだけ行く事になるよ。さしあたってはドイツのバンドが成功する事が素晴らしい前進になるから、イギリスに集中する事になる。

P: PARENTS  両親

The Parents of Georg and Gustav and the brothers have affirmed from the beginning to be the most fervent supporters of the band.

ゲオルグとグスタフと、カウリッツ兄弟の両親は最初からバンドの最も熱心なサポーターでした。

Bill: "Our mother is an artist, she paints on canvas. Our parents are divorced. And our stepfather is a musician. He plays acoustic guitar and it was him who introduced us to the music. He has made everything available. At home, he had all the necessary equipment.
Tom: Me, he has put the guitar and amplifier in my room, that was great. It was him who helped me to learn music."

ビル:僕達のママはキャンバスに絵を描くアーティストなんだ。僕達の両親は離婚した。そして継父はアコースティックギターを演奏する音楽家なんだ。で、僕達に音楽を教えてくれたのは彼なんだ。彼は自宅に必要な機材を全て持っていたんだ。
トム:彼はギターとアンプを俺の部屋に置いた。最高だったよ。僕に音楽を教えてくれたのは彼だね。

R: ROCK  ロック

Tom: "Our sound is fast and powerful. It is sweeping as well as emotional. It's good German rock. We have always tried to create our own style so that we remain original. Since the very beginning of the band, seven years ago, we have always composed our music. So far, we have only sung a single cover, that was "Instant Karma" by John Lennon and it was a sampler for the benefit of Amnesty International where you also found U2 and Green Day.
Bill: Doing our own thing, creating our own style and our sound has always been our priority."

トム:俺達の音楽は早くてパワフルだ。そして徹底的にエモーショナルで、良いGerman Rockだろ。俺達は常にオリジナルなままに自分達のスタイルを創造しようとしてきた。7年前、バンドの本当に最初の時からずっと自分達の曲を作って来た。ここまで俺達が唯一カバーしたのはジョンレノンの"Instant Karma"で、これはアムネスティ・インターナショナルのアルバムの為なんだ。このアルバムにはU2やGreenDayも参加してるよ。
ビル:自分達のしたい様にして、自分達のスタイルや曲を作るのが最優先事項なんだよね。

S: SPRING NICHT (DO NOT JUMP)

Bill: "We have listened to our hearts because last year we received many letters and e-mails from our fans, we have been on the forums on the Internet and we perceived that suicide was a thing of which many people thought, not always seriously, but some really think of doing it. It is a subject that is present very early in the heads of teenagers. It happens as a result of their first break-up, loss of a loved one and one no longer knows what retains us in life? That’s an issue that we wanted to deal with because it has touched us."

ビル:去年沢山の手紙やメールを受け取ったので心を開いてみたんだ。インターネットのフォーラムに行くと、多くの人が自殺について考えている事が分かった。全てが本気ではないけど、何人かは本当に考えていた。自殺はティーンエイジャーがとても早く考える主題のようだった。愛するものを失ったり、何の為に生きているか分からなくなるような、最初の絶望によって引き起こされるんだ。すごく心に響いたので、何とかしなきゃならない問題だと思ったんだ。

T: TOM  トム

Tom Kaulitz, the twin of Bill, is the guitarist of the band. His look is light years away from that of his brother. Far from the neo-gothic, with his cool locks and his wide clothes, Tom belongs to the galaxy of riders, surfers and other skaters.

トム・カウリッツ、ビルの双子の兄はバンドのギタリストです。彼の外観はビルとはかけ離れています。neo-gothicからは遠く、彼のクールなルックスと大きな洋服で、トムはライダー、サーファーやスケーターの銀河に属しています。

Tom: "Music is my biggest passion, my childhood dream. And today I have the privilege to accomplish this dream in the best conditions. I wake up with music and I go to bed with music, I play in front of a great audience, I could not imagine doing anything else. "

トム:音楽は一番大きな情熱で、子供の頃からの夢だよ。今俺にはこの夢を最良の状態で出来る特権がある。俺は音楽と共に目覚め、音楽と共にベッドに入る。素晴らしい観衆の前で演奏できる。これ以外のことをするのは想像できないよ。

U: UNIVERSAL

With the global success, the rock of Tokio Hotel is aimed at kids of an amount of nations: the energetic and fun rock has become universal pulverizing language barriers on the passage.

V: VIDEOS

Since the first video from "Schrei", Tokio Hotel has used to its advantage the offensive weapon of the video-clip to capture new sonic territories.

W: WIR STERBEN NIEMALS AUS (WE DO NOT DIE OUT)

Bill: "This song doesn’t only speak about staying together all our lives. It rather answers the question: "What will we become after our death?" I thought a lot about that and for me each person on Earth is there to leave something behind him/her when he/she dies. I can not imagine that everything is over after death and that there is nothing left of us. I believe that every person, famous or not, leaves something the day when he/she leaves."

Z: ZIMMER 483

Tom: "The idea of the title came up during the time of our vacation in Spain last year where we decided to relax and write songs at the same time. We had rented a little dilapidated house in Spain, which had the number 483, that's where we wrote the first title of our second album "Wir Sterben Niemals Aus." We’ve found that that characterized well this new album."

***© Gérard BAR-DAVID pour http://www.hitmusemag.com/ 11/14/2007

translated by purplehaze from THA forum thanks!

Rock in Rio Madrid photo



他の写真はここ

Saturday, June 28, 2008

North America Tour

Aug. 7 - Starland Ballroom - Sayreville, NJ
Aug. 9 - Intl. Hot Air Balloon Fest of St. Jean - Saint-Jean-sur-Richelieu, QC (Canada)
Aug. 11 - House of Blues - Cleveland, OH
Aug. 12 - The Fillmore - Detroit, MI
Aug. 15 - House of Blues - Chicago, IL
Aug. 16 - Myth - St. Paul, MN
Aug. 19 - The Fillmore - San Francisco, CA
Aug. 20 - House of Blues - Anaheim, CA
Aug. 25 - Gothic Theatre - Denver, CO
Aug. 27 - House of Blues - Dallas, TX
Aug. 28 - Verizon Wireless Theater - Houston, TX

えーっと、日本にはいつ来てくれるのですか?

Friday, June 27, 2008

VOTE!VOTE!VOTE!



以前もアップした内容ですが、THAのadminでもあるzillahちゃんデザインのブーツが
今総合順位で2位になっています。

もし1位になった場合、商品化される事になり、全世界で購入可能になるようです。
そして、商品化された暁には、ブーツがビルにプレゼントされる事になっているので
即ち、私たちもそれを購入すれば、ビルと同じブーツを所有できるという事になるんですよ。

で、何が言いたいかというと、ぜひぜひ投票にご協力お願いします!
ブーツをクリックし、LOVE ITをクリックするだけです。お願いします!

Thursday, June 26, 2008

Sunday, June 22, 2008

Parc des Princes

♥: http://img293.imageshack.us/img293/3497/dsc01065mk8.jpg
balloons: http://i43.servimg.com/u/f43/11/63/48/28/imgp2011.jpg
photo from french forum: ¤Miss-Rock¤

4万人の動員だったようです。スタンド席はほぼ満員。
でも、芝部分は(殆どのファンが前に殺到していたため)半分
開いてたそうですよ。

そして、サプライズは……特になし。がっくり。
最後にグッズが配られたそうで、それが…サプライズ?
期待して損した。

Setlist:
01. Ich Brech Aus
02. Der Letzte Tag
03. 1000 Meere
04. Leb' Die Sekunde
05. Totgeliebt
06. Wir Sterben Niemals Aus
07. Schrei
08. Schwarz
09. Stich Ins Glück
10. Übers Ende Der Welt
11. Reden
12. Heilig
13. Geh
14. Spring Nicht
15. Wo Sind Eure Hände
16. Durch Den Monsun
17. In Die Nacht
18. Rette Mich
19. Vergessene Kinder
20. An Deiner Seite (Ich Bin Da)

from THA forum 

CONGRATULATIONS THA!!!

なんと私が一日中入り浸っているといっても過言ではない
大好きなFANDOM「TOKIO HOTEL AMERICA」が
オフィシャル・ファン・クラブとして認定されました!
非常に嬉しいです!
http://www.tokiohotel-fanclub.de/fc/
Let's Join Guys! 

Friday, June 20, 2008

The Surprise for Parc des Princes

今年一番の大イベントと言っても良いParc des Princesでの
コンサートがいよいよ迫ってきました。
なにかサプライズがあると既に発表されています。
一体何が起こるのでしょう!わくわくしますね。

また、ドルトムンドでの★、ナイメーヘンでのしゃぼん玉に引き続き
今回は♥・ドイツ国旗・風船などのfanactionが計画されています。

もし彼らが来日する事があったら私たちもfanaction企画しようね!

Wednesday, June 18, 2008

Nijmegen Pics






グスタフがいませんでした。
白黒の写真がすごく好き。

photo by Erik Luyten

Tokio Hotel - Vergessene Kinder Dortmund

Playback? SoundTrack?LipSync?

ドルトムンドでの「Vergessene Kinder」「An deiner Seite」に
口パク疑惑が持ち上がっています。

確かに最初はかなり不自然でギターとボーカルが合っていませんね。
私の意見では、恐らくテクニカルな部分のトラブル(ありがち)により
ビルのメインボーカルとバックアップボーカル部分がうまくミックスされず
(またビルのイヤーモニターの調子が悪かったのかな?)
本来バックアップ部分としてあくまでも’控えめ’に流されるべきものが
目立ってしまったのではないかと思うのです。

これを口パクというのか?
私はあくまでこれはバックアップと呼びたい。
バックアップは許されないのか?

つかZimmer483のDVDでも明らかに4人分以上の(演奏は3人分か)
音が入ってるのにさ。
バックアップギターやキーボードは良いのにボーカルはダメなの?

私は清濁併せ呑ませて頂きます。

高いお金を払ってヨーロッパ各地からそれこそキャンプしてまで
観に行っている人たちには大きな問題なのかもしれないけれどね。

でも、観に行けるだけで、目の前に彼らがいて動いてるだけで
幸せだという事をわかって欲しいよね。

Sunday, June 15, 2008

Soap Bubble and Bill at Goffertpark 

photo by Haley88 from THUS

なんというベストマッチ

Saturday, June 14, 2008

Nijmegen at Goffertpark

本日のオランダGoffertparkでのライブはオープンエアです。
かなり寒いらしいですよ。

何事もなく、うまく行く事を願うばかりです。

SAT2D と  the Jeremy's  というバンドがサポート?ゲスト?らしいです。

EDIT: ひっじょぉ~~~~に盛り上がったそうです。良かったね。
そして、男性ファンもかなりいたそうです。喜ばしい事です。

SetList

1 Ich Brech Aus
2 Der Letzte Tag
3 1000 Meere
4 Leb’ Die Sekunde
5 Totgeliebt
6 Wir sterben niemals aus
7 Schrei
8 Schwarz
9 Stich ins Glück
10 Übers Ende der Welt
11 Reden
12 Geh
13 Spring nicht
14 Wo sind eure Hände
15 Durch den monsun

16 An deiner seite

from THA

1000 Hotels Tour Dortmund

photo by Yannik Willing :http://www.derwesten.de/nachrichten/im-westen/2008/6/13/news-55438217/detail.html


Set List

1. Ich Brech Aus
2. Der letzte Tag
3. 1000 Meere
4. Leb die Sekunde
5. Totgeliebt
6. Wir sterben niemals aus
7. Schrei
8. Schwarz
9. Stich ins Glück
10.Übers Ende der Welt
11.Reden
12.Heilig
13.Geh
14.Spring nicht
15.Wo sind eure Hände

16.Durch den Monsun
17.In die Nacht
18.Rette mich
19.Vergessene Kinder
20.An deiner Seite

from THA

Thursday, June 12, 2008

Vote Please!



THA forumのzillahちゃんがデザインしたブーツです。
良ければvoteお願いします!

Love It のところをクリックしてね。

msn in CONCERT

http://entimg.msn.com/i/ExperienceData/p1-9/us/x.htm?sh=mmic&ep=tokiohotelpost

あらら、USサイトではもう始まっていますよ。
びっくりアバウト。さすがアメリカ・・・。

Dortmund at Westfalen Hallen


明日ドルトムンドでのコンサートですが、
すでに会場前には250人以上のファンが寝泊りしている模様。

そして未確認情報ではありますが、その中に日本からのファンが2人居るようです。
ヨーロッパ在住の日本人なのか、本当に日本から行ったのかは定かではありません。

うらやましい・・・。

どなたかはわからないけど楽しんできて欲しいですね。
もしこのブログを見る事があったらぜひぜひ感想を聞かせて欲しいです。

来年は絶対私も行きますとも!

Friday, June 6, 2008

「ロック・イン・リオ・リスボア」にトキオ・ホテル登場

http://www.afpbb.com/article/entertainment/music/2399638/2988497

と、AFP BBnewsに記事がありますが、写真持ってこれないの。
海外ブログだからね・・・。仕方ないよね。

その前にRockinRio関係の話題で取り上げていたのは
エイミー・ワインハウスですよ。
どういうセンスなのだ。AFPさん。

今まで結構TH取り上げてくれてるんだよね。
これからもお願いします。

msn in CONCERT

http://msninconcert.msn.com/music/TokioHotel/ja-jp/artist.aspx

日本のMSNサイトでもこんなに大きく取り上げられてたです。
チェック不足でした~~~。

ちなみにAvalonのライブが配信されるようですよ。
楽しみですね!

Thursday, June 5, 2008

MSN Interview

thanks to reden and raomina THA

内容的には例のごとくですが。

私はドイツ語で喋ってもらって、字幕付いてるほうがありがたい。

細かいところが聞き取れない(つД`)

やはりジョージと発音していますね。そしてデビッドハッセルホフ・・・

グスタフのため息が良い味を出しています。

一番英語が上手なのはゲオルグな気がする。

Tuesday, June 3, 2008

Monsoon EMA

Rock in RioのMonsoonを聴いていたら、物足りなくなってしまったので衝動的にうpします。

Monday, June 2, 2008

SFGate Article

continued from

7マイル以上の長さがあるファンレターを受け取るなど、ドイツにおけるファンの熱狂具合は壮大な次元まで達しています。色々な都市で繰り返し同じ女の子に会った後、バンドは彼女が彼らを追いかけるために家出をしたと知りました。「いまだに信じられないよ。」とビルが言います。

2月にニューヨークのGramercyTheatreでバンドを観たあとに、エイミードイル(MTV副社長)は、バンドに魅せられました。「私は、叫んでいる女の子たちの光景を信じられませんでした。」と、彼女は言います。「それは、90年代後半から2000年にかけてのBackstreet Boysや'N Syncを思い出させました。」

パフォーマンスの後で、MTVはmtv2やTRLと同様に"Ready, Set, Go" をヘビーローテーションに加えました。彼らはツアーダイアリーをMTV.comに連載します。”未だかつてないほどのコメントが投稿されました"とDoyleは言います。

しかし、彼らがBackstreetBoysや'N Sync並みの売上高にたどり着くのは大変でしょうか ? CDが5月に発表された時から、ちょうど23,000枚以上を売り上げました。TOKIOHOTELの米レーベル(Cherrytree/Interscope)はまだ最初のシングル”Monsoon”をラジオ局へ持っていっていません。しかし、ドイルはバンドの存在全てがセールスポイントであると言います。

「ラジオでのオンエアは助かります。でも、コネクションというのはファンが彼らに会った時、明確に作られるものであって、ラジオから流れる曲によってではないのです。ファンは、もっとエモーショナルな関係を作っています。」

確かに、Avalonでのパフォーマンスでは、ティーンエイジャーの女の子達がステージの前にぎゅうぎゅうにひしめき合い、セキュリティーは少しでもヒーローに近づこうと彼らを押しつける数人のティーンをレールの上に上げる為、並び直さなけらばなりませんでした。

「アメリカに既にファンがいてくれるというのは最高だよね。でも、僕たちにとってはこれはまだ始まりなんだ。」と、BillKaulitz「僕たちはホントにアメリカで成功したいんだ。挑戦したいと思ってる。アメリカで演奏する事が出来るドイツのバンドは多くないからね。」

TOKIOHOTELは既にマジソンスクエアガーデンも視野に入れていますが、それが大変な事だという事は知っています。今回、彼らは憧れの場所へ足を運びましたが、演奏する為にではなく、Jay-Z と Mary J. Bligeを観る為です。

MSGでの演奏は夢だよ」と頭を上下させながらTomは言います。「多分2年以内に実現させる。人生にはゴールが必要なんだ。」

*後半はちょっと雰囲気で押し切った部分もあるけれど、
 大意では間違っていないはずです。
 もしお気づきの点があれば教えてくださいませ。手直しします。

Sunday, June 1, 2008

PART 1 - Bill Kaulitz "Wetten dass" (2007-01-20) Sub D/E

これは新しいでしょう。
英語とドイツ語同時字幕だし。